パソコン版を見る

早稲田育英ゼミナール
成増教室

[2018年12月9日]

英語を勉強すること

暖かい師走ですが、今日は寒かったですね。
受験生はラストスパートしなくちゃね!

さて、今日は日本で使われるヘンテコな英語についてです。

車に乗ってて、”赤ちゃんが乗っています”という意って味で "Baby in Car"ってステッカーを見ませんか?

日本人からすると、Baby--ふんふん、赤ちゃんね。
in--ふんふん、中って言う意味で習ったなあ。
car--ふんふん、これは車だよな。誰でも知ってるし。
つまり、赤ちゃん、車の中--赤ちゃんが車に乗っているって事ね。
こんな感じで理解していませんか?

でもこれってネイティブの人からすればヘンテコな英語なんです。
in carは運転できる人が中にいるというニュアンスになり、運転者の赤ちゃんが乗車中って感じ。

英語ではBaby on boardと言います。
赤ちゃんは自分で運転しません。
乗せている(載せている)つまり”荷物扱い”ってことでonを使います。
on boardで〜に乗ってという熟語です。つまり赤ちゃんが乗りこみ中ってこと。

Baby on carは赤ちゃんが車の上に乗っているってになっちゃいます(危険!!)

英語を勉強してこのようなヘンテコな英語を見つけてみるのも面白いと思いませんか?